asakiyume: (feathers on the line)
[personal profile] asakiyume
Where do migratory birds have their home?

Below are just three screenshots from a series of 16 photos on the Instagram account of somadifusa (Laura Ortiz), of murals she and the tattoo artist Azul Luna (Instagram account azulunailustra) painted in Bogota, Colombia.

I'm captivated by these images both of traveling swallows, some bearing backpacks and baskets, some with shells on their back like hermit crabs, and of hearts that are also nests, or that morph into shells, or sprout flowers and eyes. "Home is where the heart is," or the heart makes the home.

They write [my clunky translation--see the link at the end to see their original]
I have seen swallows nest in dark passageways, in airports, beneath bridges, in the palm of a hand and in the center of a star. Their wings cover kilometers, crossing the scars of the earth, their free flight reminding us that to migrate is not a crime and that borders are imaginary.


art by Somadifusa and Azulunailustra

art by Somadifusa and Azulunailustra

art by Somadifusa and Azulunailustra

art by Somadifusa and Azulunailustra


They conclude their post with a Spanish translation of a poem they believe is by Emily Dickinson, but there's absolutely no sign of it in English, and no sign of it in Spanish, either, except their post. Very strange... Please let them not have been taken in by an AI hallucination... please let there be some other explanation

Original post on Instagram
asakiyume: (yaksa)
[personal profile] asakiyume
It's a cold, surreal post-apocalyptic world, plagued by meteor showers, crumbling apartments patrolled by tigers, one where former tar-spreading technicians repurpose themselves as morning soup sellers. Bobby is wakened by a knocking at his door. He doesn't open it, but he's told, through the closed door, that Belle-Medusa, an immensely huge jellyfish, needs his help. Belle-Medusa has a library of scents in her memory, but they're mainly ocean scents. She wants Bobby to collect and convey land scents to her:
In truth, she only had one passion anymore: she collected smells. Aromas, perfumes, whiffs, and scents of all types. She numbered them and she put them in tiny special cases in her memory, in a classification system that nobody, apart from herself, was able to understand.

For this purpose, Belle-Medusa has already "plugged into" Bobby. There are various ways he can convey the scents to her, but the way he settles on is to plunge his face into water and speak them.
I had my cheek pressed against the windowpane. Just under my nose, fed by the steam that escaped from my mouth, the frost drew branching ice wisps, which imprisoned the dust. If I had had to specify the smell that lingered on the surface of the glass, I would have spoken of a dusty ice floe, of frozen goose down, of dark sherbet. Wait, I thought, maybe I could send that to Belle-Medusa, in order to check that the communication between us is well established.

I left my observation post. I groped my way to the bathroom and I filled the sink with what flowed from the faucet, water that carried with it cubes and needles of ice. Before immersing my face, I had to stir it with my hand so as not to use the end of my nose to break the film threatening to form ... I sank my head into it to my ears.

"It's me, Belle-Medusa," I said.

Heh, this got long. Let's put in a cut. )

It's a strange and wonderful story, and I recommend it. I read it in an anthology called XO Orpheus: Fifty New Myths, edited by Kate Bernheimer and published in 2013. The anthology was lent to me by a friend who had picked out that story especially for me to read because (I'm flattered to say), they said it reminded me of the story of mine they'd read--and also, I suspect, because the story's important to them: it's entered their vocabulary. They talk about their scent library. The other stories in the collection look promising too; while I'm borrowing the book, I think I'll read some more.

It also exists as a 64-page standalone publication, but only in its original French, as Belle-Méduse. For the anthology, the translation was done by Sarah and Brian Evenson.

*Manuela Draeger is a fictitious author, a librarian whose stories are intended as distraction for children in containment camps. The author of her world is Antoine Volodine ... which is in turn a pen name of the writer Jean Desvignes.
asakiyume: (glowing grass)
[personal profile] asakiyume
This is the season when Rosa multiflora, the indomitable conqueror of roadsides and wastelands, the one who can render a pleasant meadow into an impassable, laceration-producing wall of arching, spreading, canes, puts out its flowers. Everywhere there are curtains and drifts of small, white-and-yellow blossoms, with a fragrance so intense that you breathe it in and begin to float. The whole rest of the year it's thorns and You Shall Not Pass, but right now it's Come To Me And Stay Awhile My Love.

"It's worth a little blood, isn't it? You can cede a little ground, can't you? To enjoy this moment with me now?" says the rambling rose.

rosa multiflora

rosa multiflora

Profile

nattalie: (Default)
nattalie

May 2018

S M T W T F S
  12 345
678 9 101112
13 14 151617 18 19
2021 2223 2425 26
2728293031  

Tags

Expand Cut Tags

No cut tags